استخدم محرك جوجل للبحث في الملتقى

 

الرئيسية التسجيل البحث الرسائل طلب كود التفعيل تفعيل العضوية استعادة كلمة المرور
facebook facebook twetter twetter twetter twetter

المناسبات


   
العودة   ملتقى أحبة القرآن > ۩ الثقــــــافـــة و الأدب ۩ > ملتقى اللغة العربية
ملتقى اللغة العربية يهتم بعلوم اللغة العربية من نحو وصرف وبلاغة وأدب ونقد ...
 

   
الملاحظات
 

إضافة رد
   
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 
قديم 06-17-2026, 03:09 PM   #1

 
الملف الشخصي:





 


تقييم العضو:
معدل تقييم المستوى: 0

ابو الوليد المسلم غير متواجد حاليا

افتراضي أوجه الاختلاف والتشابه بين المترجم والكاتب

      

أوجه الاختلاف والتشابه بين المترجم والكاتب
أسامة طبش




في هذا الموضوع اليسير سأقيم مقارنة بين المترجم والكاتب، حيث إن لكلٍّ منهما دورًا تكامليًّا في المجتمع، ولا بد من تحديد طبيعة عمل كلِّ واحدٍ منها، حتى يتضح لناجليًّا أن الترجمة والكتابةعبارة عن عملٍ عقليٍّ وثقافيٍّ مهمٍّ جدًّا في حياة المجتمع.


ومن أوجه الاختلاف بينهما ما يلي:
أن على المترجم أن يطَّلع على النظريات الترجميَّة التي من خلالها يمكنه القيام بعمله الترجمي على دِراية وتبصُّر منه، أما الكاتب فليس عليه الاطِّلاع عليها، بل له تقنيات مغايرة تجعله يمارس فَنَّه في الكتابة.


أن المترجم يتقن لغتين: "اللغة التي يترجم منها واللغة التي يترجم إليها"، إذًا فهو مزدوج اللسان والثقافة أيضًا، في حين أن الكاتب متمكِّن من لغة واحدةٍ حصرًا، واطِّلاعه على ثقافة لغته تلك، وهنا أقصد ميدان كتابته ونشاطه الأدبي، لا الثقافة المقتصرة على الجانب الشخصي.


أن المترجم يتلقَّى تكوينًا بالجامعات والمعاهد المتخصِّصة في تكوين المترجمين في الميدان الترجمي، وبالتالي يحصل على شهادة مُصدَّق عليها من الدولة التي يدرس بها، تشهد له بتمكُّنه من ميدانه، كما أنها تمنحه الحقَّ في أن يفتح مكتبًا يمارس فيه الترجمة الرسمية الموثَّقة التي تترتَّب عليها مسؤوليَّة قانونيَّة حيال أيِّ تجاوز في ترجمتها، فهي تمنح الصبغة الرسمية لأيِّ وثيقة رسمية، فتكون مطابقةً للأصل، أما الكاتب فلا يحتاج إلى كلِّ هذا، إنما ملكته الإبداعية المتجذِّرة فيه التي يُولَد بها تسهِّل له وتمهِّد لعمله كاتبًا!


ووجه التشابه بينهما:
هو أن المترجم والكاتب كليهما يتمتَّعان بالقلم التحريريِّ، بمعنى أن المترجم للفنون الأدبيَّة - كالنثر والشعر - عليه أن يمتلك قلمًا يؤهِّله لذلك، ولهذا نطلق عليه لقب: "الأديب المترجم"، فهو يلتقي مع الكاتب في هذه النقطة، ولهذا نقول في ميدان الترجمة: إن مترجم الشعر لا بد أن يكون شاعرًا، ودون ذلك سيَعجِز عن الترجمة في هذا الميدان، أو لنقول: ترجمته ستكون خاليةً من أيِّ جمالية تضاهي النصَّ الأصلي، فتفشَل هذه الترجمة الأدبيَّة في أهمِّ جانبٍ من جوانبها، وهو إحداث الأثر المكافئ في المتلقِّي؛ سواء من حيث جمال الأسلوب أو وضوح المعنى.


أردتُ من خلال هذه المقارنة توضيحَ أوجه الاختلاف ووجه التشابه بين كلٍّ من المترجم والكاتب، ولو أن كليهما له دور كبير في إثراء الحياة الثقافية في المجتمع؛ سواء بالكتابة، أو ترجمة الكتابات الأجنبية، فكل منهما يصبُّ في التوعية ونشر مختلف العلوم والثقافات، وإفادة الناس بالمعلومات.

__________________

اثبت وجودك .. تقرأ وترحل شارك معنا برد أو بموضوع


أكتب تعليق على الموضوع مستخدماً حساب الفيس بوك

التوقيع:
منهجي الكتاب والسنة بفهم السلف، ولائي لله ولرسوله ﷺ، مع الدليل حيث دار، أحب السنة وأبغض البدعة والحزبية والتيارات ، حفظ الله مصر
نحن لا نأخذ هذا الدين من الفنانين ولاعبي الكرة ولكن نأخذه من العلماء ومشايخنا المعتبرين

من مواضيعي في الملتقى

* حين تكفل العقول... ينهض التاريخ
* تأملات في مقاصد الحج
* الدعاء عشية عرفة ..
* من أقوال السلف عن يوم عرفة
* صفة النحر والذبح
* مُختصر الطواف وبعض ما يتعلق به من أحكام
* استحباب صوم يوم عرفة وإن وافق يوم السبت

ابو الوليد المسلم غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد
   
الكلمات الدلالية (Tags)
(pdf), مجمهرة, التركية, العبادي, بن, سيد, عيد, عوارض, في
 

   
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
عوارض التركيب في مجمهرة عدي بن زيد العبادي (pdf) ابو الوليد المسلم ملتقى اللغة العربية 0 06-17-2026 03:06 PM
كتاب رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين pdf خالددش ملتقى الكتب الإسلامية 5 07-24-2024 07:06 PM
حدر سريع و ترتيل طبيعي 2 مصحف زياد العبادي 114 سورة جودة رهيبة 96 ك ب الحج الحج ملتقى القرآن الكريم وعلومه 1 11-23-2022 06:34 AM
ترجمة معاني القران الكريم باللغة التركية أبو طلحة ملتقى القرآن الكريم وعلومه 2 09-28-2016 05:38 PM


   
 

vBulletin® v3.8.7, Copyright ©, TranZ by Almuhajir
جميع الحقوق محفوظة لموقع العودة الإسلامي
vEhdaa 1.1 by NLP ©2009